本文へ移動
サポートシェアリングソリューション
OKWAVE Plus

このQ&Aは役に立ちましたか?

ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:指導教官が外国人のときの推薦状)

外国人指導教官の推薦状について知りたい

2023/09/06 09:30

このQ&Aのポイント
  • 大学生や大学院生が奨学金申請や就職活動などで指導教員の推薦所見書を用意することがあります。
  • 友人の指導教官は外国人で日本語は話せますが完璧ではなく、普段のミーティングやメールのやりとりは全て英語で行っています。
  • 外国人指導教官からの推薦状は英語で書かれることが多いですが、問い合わせて確認することをおすすめします。
※ 以下は、質問の原文です

指導教官が外国人のときの推薦状

2015/05/04 17:38

大学生・大学院生が奨学金申請や就職活動などで指導教員の推薦所見書を用意しなければならないことがありますよね.
自分も何枚も先生に書いてもらいました.

自分ではなく友人の研究室のことなのですが,友人の指導教官は海外出身の方で,日本語は話せないことはありませんが完璧ではありません.
普段のミーティングやメールのやりとりは全て英語で行っているそうです.担当されている講義も英語で行っています.
ちなみに,専攻は工学分野です.

もし,友人がこの先生に推薦状を書いてもらおうと思ったとき,推薦状は英語で書いてもらっても良いのでしょうか?それとも,必ず日本語で書かなければならないのでしょうか?

とくに,厳封の指示がされていて学生が中身をチェックできない場合などで,日本語文章が正しいかどうかのチェックができないときなど,日本語で書いてもらうときに不安があると思います.
(実際は学生が下書きして先生が清書し,封をするのも学生であることが普通は多いみたいですが,今回は目をつぶって)

大体は奨学団体や事務に問い合わせれば解決しますね.
一般的には英語の推薦状が認められることは多いのか,友人を見てふと思った疑問なので,暇なときに回答して下されば幸いです.
よろしくお願いします.

質問者が選んだベストアンサー

ベストアンサー
2015/05/04 19:09
回答No.1

相手が日本の奨学会や企業の場合,推薦状は日本語で書くのが常識じゃないですか。日本語が書けない外国人教員の場合,英文の下書きを同僚に日本語訳してもらい日英併記で提出するか,日本人の副指導教員が事情を説明しつつ代筆するといいでしょう。

なお,教員どうしの内輪で非公式の「学生●●君をよろしく」なら,英文でかまいません。

お礼

2015/05/05 23:00

ありがとうございました.

質問者

このQ&Aは役に立ちましたか?

この質問は投稿から一年以上経過しています。
解決しない場合、新しい質問の投稿をおすすめします。

質問する

その他の回答 (5件中 1~5件目)

2015/05/05 15:50
回答No.5

No.1の補筆。

>大体は奨学団体や事務に問い合わせれば解決しますね

いや,「募集要項」が何語で書かれているかによります。ぼくの前の回答は,要項が日本語で書かれており,提出書類に「推薦状」と書かれている場合です。これは暗黙に日本語で書くことを意味しています。

もし要項が日本語のほかに英文でも公表されており,英文版のほうの提出書類に ”Letter of recommendation” と書いてあるなら,英文で書いてもいいということです。

以上を「常識」といったのです。

2015/05/05 12:35
回答No.4

『もし,友人がこの先生に推薦状を書いてもらおうと思ったとき,推薦状は英語で書いてもらっても良いのでしょうか?それとも,必ず日本語で書かなければならないのでしょうか?』
出すところによっては英語でもいいのでしょうけれど、仮にいいですよと言われても日本国内ならもらう方は日本語の方が嬉しいのではないでしょうか。

『(実際は学生が下書きして先生が清書し,封をするのも学生であることが普通は多いみたいですが,今回は目をつぶって)』
“今回は目をつぶって”の意味がよく分かりませんが、彼が博士課程以上の大学院生なら下書きを書いても良いのではないでしょうか。それは日本語云々の問題ではなく、忙しい教授の負担を減らすという意味で。

『とくに,厳封の指示がされていて学生が中身をチェックできない場合などで,日本語文章が正しいかどうかのチェックができないときなど,日本語で書いてもらうときに不安があると思います.』
実際には学生が心配することではなく、その教官自身が考えることです。彼自身が日本語の書き方に不安があるようなら他の教官に自分の書いたものをチェックしてからサインするでしょうし。学生が直すようなものではありません。

お礼

2015/05/05 23:01

ありがとうございました.

質問者
2015/05/04 23:55
回答No.3

アメリカの大学を卒業した帰国子女を雇うことも増えてきたので、

英語の推薦状くらいマトモに対応できない人事部の会社にわざわざいくまでもない、と思って、英語で提出してやればいいだけです。(日本語で、と事前に指定してるような会社はこっちから断ってあげなさい)

お礼

2015/05/05 23:01

ありがとうございました.

質問者
2015/05/04 22:37
回答No.2

アメリカンジョーク(和訳しても意味がとおるものを):

できの悪い部下の転職に際して書いてやる推薦状の例文。

・仕事をしないやつに
「御社で彼に仕事をさせることができれば幸いです」
「彼の能力は弊社では無為に費やされました」

・会社をふけて遊び回るやつに
「彼のような人物はどこにも発見できません」

・飲んだくれに
「彼との時間(Every hour with him)はご機嫌だった」

・バカに
「彼に教えることは何もありません」

・嘘つきに
「彼は信じがたい職員です」

英文で推薦状を書いてもらったら,こういう裏がないか,よく確かめようね 笑。

お礼をおくりました

さらに、この回答をベストアンサーに選びますか?

ベストアンサーを選ぶと質問が締切られます。
なおベストアンサーを選びなおすことはできません。