このQ&Aは役に立ちましたか?
ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語での言い回しを教えてください)
英語での面取り加工の表現
2023/10/17 13:41
このQ&Aのポイント
- 英語での面取り加工の表現を教えてください。先方図に面取りがないため、必要ないかを確認したいのです。
- 暑い中お疲れ様です。皆様にお願いがあります。英語での面取り加工の表現を教えていただけませんか?先方図に面取りがないため、必要かどうかを確認したいのです。
- 皆様、お疲れ様です。英語での面取り加工の表現が分からず困っています。先方図に面取りがないため、必要かどうかを確認したいのです。ご協力いただけると幸いです。
※ 以下は、質問の原文です
英語での言い回しを教えてください
2009/07/16 11:18
皆様、暑い中お疲れ様です。
さて早速ですが、"面取り加工"を英語で何というのでしょうか?先方図に
面取りがないので必要ないか?を確認したいのですがどう表現したものか
困っています。お力を貸してください。
質問者が選んだベストアンサー
ベストアンサー
2009/07/16 11:26
回答No.1
単純にですが逆の意味で
All sharp edge?とでも聞いてみたらどうでしょうか?
このQ&Aは役に立ちましたか?
この質問は投稿から一年以上経過しています。
解決しない場合、新しい質問の投稿をおすすめします。
その他の回答 (2件中 1~2件目)
2009/07/16 11:31
回答No.2
機械英和辞典で調べました。
面取り chamfering
面取り寸法 chamfer dimension
面を取る-例えばやすりなどを使用して鋭いかどを取り除くこと
BREAK CORNER -- To remove sharp edges, as with a file.
お礼
2009/07/16 11:45
koji様、ありがとうございます。
両端にchamfering が図面上にないけど、面取りは必要ない?
って聞いてみたいとおもいます。
助かりました。
お礼
2009/07/16 11:46
lcatch様、アドバイスありがとうございます。
助かりました。