このQ&Aは役に立ちましたか?
日本語→中国語の翻訳で悩む『テーブル』の意味とは?
2010/03/29 16:16
- 日本語から中国語への翻訳で、機械用語の「テーブル」をどのように翻訳すればよいか悩んでいます。この「テーブル」とは、「ワークを固定して加工する作業台」を指しています。
- 調査の結果、「テーブル」には「桌子」や「加工桌子」、「回転工作台」、「工作台」、「加工台」といった翻訳があることがわかりましたが、平面研削盤の場合はどの単語が適切なのでしょうか。
- 日本語から中国語への翻訳において、「テーブル」の意味を正確に伝えるためには、具体的な文脈に基づいて適切な単語を選ぶ必要があります。平面研削盤の場合には、どの単語が最も適しているのでしょうか。
日本語→中国語の翻訳
機械用語を中文に翻訳しているのですが、『テーブル』をどのような意味で翻訳すれば中国人の方に理解していただけるか悩んでいます。
ここで言う『テーブル』とは、『ワークを固定してバリバリ加工する作業台』を指しています。
自分で調べた限りでは、
『テーブル』⇒『桌子』
『加工テーブル』⇒『加工桌子』
『回転テーブル』⇒『回转工作台』
『作業台』⇒『工作台』
『加工台』⇒『加工台』
などがあるのですが、平面研削盤の場合どれが適切な単語になるのでしょうか?
質問者が選んだベストアンサー
中国語は中国本土それとも台湾ですか。
対象者がそれなりの教育を受けていれば、英語への翻訳では駄目ですか。
日本語感覚で中国語に変換すると間違える可能性があるのではないでしょうか。
ネットで中国語無料翻訳というものが有りますが。
ちなみに、プレス用語は英語で教えています。現地語の翻訳辞典が少々ありますが、これで現地の人に理解してもらえるか不明ですので。
参考になればよいですが。
このQ&Aは役に立ちましたか?
この質問は投稿から一年以上経過しています。
解決しない場合、新しい質問の投稿をおすすめします。
その他の回答 (3件中 1~3件目)
工作機械メーカーの中文カタログにはテーブルを”加工台”と書いてあるようです。
お礼
2010/03/30 08:17
ご回答ありがとうございます。
当方でいろいろ調べ漁った結果ですが、中国工作機械メーカー(平面研削盤)のカタログに『工作台』と表記されていることがわかりました。
「平面研磨机床」みたいです。
まぁ、平面研削盤でも通じると言う人も居ました。
補足
2010/03/29 16:45
早期回答、ありがとうございます!
私の質問の仕方が悪かったようです。
今回の質問では、平面研削盤でいう『テーブル』を中文に翻訳する場合、どのように表現すればよいか悩んでおります。
もし先人の知恵をお貸ししていただければ幸いです。
改めて宜しくお願いします。
お礼
2010/03/30 08:16
ご回答ありがとうございます。
当方でいろいろ調べ漁った結果ですが、中国工作機械メーカー(平面研削盤)のカタログに『工作台』と表記されていることがわかりました。
早期アドバイスとても助けになりました。ありがとうございました!